-
1 manger à deux râteliers
1) уплетать, уписывать за обе щеки2) (тж. manger/becqueter, bouffer à plus d'un [или à plusieurs, tous les] râteliers/au double râtelier) занимать одновременно несколько прибыльных должностей; ≈ двух маток сосать, служить и нашим и вашимMalot, hésitant, regardait Benedetti... Il y a quelque chose de suspect dans ses propos... il se pourrait bien que ce Benedetti-là mange à plusieurs râteliers, il lui en échappe de temps en temps de bizarres... (L. Aragon, Les Communistes.) — Мало недоумевающе смотрел на Бенедетти... Что-то подозрительное есть в его речах... Похоже на то, что этот Бенедетти служит и нашим и вашим, у него нет-нет да и проскользнут странные намеки...
- Je ne suis pas un gamin, Farouk. J'ai une idée et ça m'étonnerait que la même ne vous soit pas venue. Ces truands bouffent parfois à plusieurs râteliers. (L. Malet, Micmac moche au Boul'Mich'.) — Я уже не мальчик, Фарук. Мне пришла в голову мысль, и меня удивило бы, если бы и вы не подумали об этом тоже. Ведь эти лоботрясы сосут двух маток.
Mais l'avenir de Berthier, son proche avenir, c'est lui qui nous force à tout réviser, bien que son nom soit inscrit au "Dictionnaire des Girouettes", avec ceux des fonctionnaires mangeant au double râtelier de l'Empire et de la Monarchie, des peintres qui ajoutèrent des lys sur une bannière dans un tableau de la Révolution, aux écrivains qui substituèrent le Duc de Berry au Petit Tondu dans une ode... (L. Aragon, La semaine sainte.) — Но будущее Бертье, его близкое будущее обязывает нас все пересмотреть, хотя его имя и вписано в "Словарь флюгеров" [1815 г.] наряду с чиновниками, кормившимися из двух кормушек - Империи и Монархии, наряду с теми художниками, что в революционной картине подрисовали лилии на знамени, и с теми писателями, что в своей оде подменили Маленького Капрала, герцогом Беррийским, сыном Карла X.
Dictionnaire français-russe des idiomes > manger à deux râteliers
-
2 Manger à deux râteliers
Французско-русский универсальный словарь > Manger à deux râteliers
-
3 manger à deux, à tous les râteliers
manger à deux, à tous les râteliersvan twee wallen, van alle walletjes etenDictionnaire français-néerlandais > manger à deux, à tous les râteliers
-
4 deux
adj, my aller de deux — см. y aller d'une
deux doigts de... — см. unis comme les doigts de la main
un de perdu, deux de retrouvés — см. un de perdu, dix de retrouvés
d'un sou deux sous — см. d'un sou
pas... pour deux sous — см. n'avoir pas un sou de...
n'avoir pas deux sous de... — см. n'avoir pas un sou de...
- à deux- en deux- mes deux -
5 manger
1. vfaire manger gras — см. faire gras
2. mmanger maigre — см. faire maigre
-
6 sella
sella, sellae, f. [st2]1 [-] en gén. chaise, siège. [st2]2 [-] chaise de travail, tabouret d'un artisan. [st2]3 [-] chaire d'un professeur. [st2]3 [-] chaise curule. [st2]4 [-] siège d'un tribunal, tribunal. [st2]5 [-] trône. [st2]6 [-] table de nuit, chaise percée. [st2]7 [-] chaise à porteurs, litière. [st2]8 [-] siège d'une voiture, banquette. [st2]9 [-] selle d'un cheval, bât d'un âne. - duabus sellis sedere, Laber. ap. Sen. Contr. 3, 18: être assis sur deux selles (manger à deux rateliers). - sella (curulis): chaise curule. - sella (gestatoria): chaise à porteur. - sella familiarica, Varr.: chaise percée.* * *sella, sellae, f. [st2]1 [-] en gén. chaise, siège. [st2]2 [-] chaise de travail, tabouret d'un artisan. [st2]3 [-] chaire d'un professeur. [st2]3 [-] chaise curule. [st2]4 [-] siège d'un tribunal, tribunal. [st2]5 [-] trône. [st2]6 [-] table de nuit, chaise percée. [st2]7 [-] chaise à porteurs, litière. [st2]8 [-] siège d'une voiture, banquette. [st2]9 [-] selle d'un cheval, bât d'un âne. - duabus sellis sedere, Laber. ap. Sen. Contr. 3, 18: être assis sur deux selles (manger à deux rateliers). - sella (curulis): chaise curule. - sella (gestatoria): chaise à porteur. - sella familiarica, Varr.: chaise percée.* * *Sella, sellae. Cic. Une selle, ou banc, Une forme. -
7 служить и нашим и вашим
v1) gener. souffler le chaud et le froid, souffler le froid et le chaud2) liter. nager entre deux eaux3) set phr. servir deux maîtres à la fois4) phras. porter habit de deux paroisses, Manger à deux râteliersDictionnaire russe-français universel > служить и нашим и вашим
-
8 râtelier
m -
9 теленок
-
10 двух маток сосать
numphras. Manger à deux râteliers -
11 телёнок
м.veau m••(загна́ть) куда́ Мака́р теля́т не гоня́л разг. — прибл. (envoyer) au bout du monde; au diable Vauvert (fam)
ла́сковый телёнок двух ма́ток сосёт посл. — прибл. manger à deux râteliers
* * *n1) gener. mouton (о кротком человеке), veau2) liter. gogo (простоват и доверчив) -
12 râtelier
m••manger à deux [à plusieurs] râteliers разг. — 1) занимать одновременно несколько прибыльных должностей 2) служить и нашим и вашимmanger au râtelier de qn — жить за чей-либо счётquand il n'y a plus de foin dans le râtelier... — когда не хватает денег...2) козлы ( для инструментов); пирамида, стойка для винтовокremettre les armes au râtelier перен. — сложить оружие, кончить воеватьrâtelier à pipes — полочка с отверстиями для хранения трубок3) разг. оба ряда зубов ( у человека); вставная челюсть, зубной протез4) штатив5) текст. сновальная рамка; стойка для сновальных валиков -
13 râtelier
râtelier [raatəljee]〈m.〉2 rek♦voorbeelden:〈 figuurlijk〉 manger à deux, à tous les râteliers • van twee wallen, van alle walletjes eten -
14 mangeoire
f корму́шка ◄е►manger%=1 vt., vi.1. есть*/по= (un peu); съеда́ть/съесть (tout à fait); доеда́ть/дое́сть (jusqu'à la fin.); наеда́ться/ нае́сться (à sa faim ou en quantité); ку́шать/по= (plus poli);j'ai mangé du poisson et des légumes — я пое́л ры́бы и овоще́й; il a mangé une pomme — он съел я́блоко; il mange le soir deux assiettes de soupe — ве́чером он съеда́ет две таре́лки су́па; il n'a pas mangé toute sa soupe — он не дое́л суп; mange du pain avec la viande — ешь хлеб с мя́сом; mangez, je vous en prie — е́шьте <ку́шайте>, пожа́луйста; il ne mange jamais à sa faim — он никогда́ не ∫ ест досы́та <наеда́ется>; je n'ai pas mangé à ma faim — я не нае́лся; mangeoire comme quatre — есть за четверы́х; mangeoire un morceau — переку́сывать/перекуси́ть, заку́сывать/закуси́ть; il n'y a rien à mangeoire dans le placard — в шка́фу никако́й еды́; venez mangeoire — иди́те есть; donnez-moi qch. à mangeoire — да́йте мне чего́-нибу́дь пое́сть; ne lui donne pas trop à mangeoire — не дава́й ему́ сли́шком мно́го есть; не перека́рмливай его́; donne à mangeoire à la vache — покорми́ <накорми́> коро́ву; faire mangeoire un enfant — корми́ть/ на= (tout à fait), — по= (un peu) — ребёнка; c'est bon à mangeoire — э́то вку́сно; э́то съедо́бно; l'envie de mangeoire — жела́ние есть; le besoin de mangeoire — потре́бность в пи́ще; sans avoir mangé — натоща́к, на пусто́й желу́док; il est resté deux jours sans mangeoire — два дня он ∫ ничего́ не ел <проголода́л>; l'appétit vient en mangeant — аппети́т прихо́дит во вре́мя еды́j'ai envie de mangeoire — я хочу́ есть;
j'ai déjà mangé — я уже́ ел <пое́л> ; il est l'heure de mangeoire — вре́мя <пора́> есть; il m'a invité à mangeoire — он меня́ пригласи́л на обе́д <на у́жин>; nous allons mangeoire au restaurant — мы пойдём [обе́дать <у́жинать>] в рестора́н; à midi je ne mange pas chez moi, mais à la cantine — в по́лдень я ем <обе́даю> не до́ма, а в столо́вой; nous avons mangé sur le pouce — мы пое́ли <перекуси́ли> на ходу́; salle à mangeoire — столо́вая, рестора́нный зал (hôtel, etc.)avez-vous déjà mangé? — вы уже́ пое́ли?;
2. (user) есть, изъеда́ть/изъе́сть (mites); разъеда́ть/разъе́сть (rouille); изгрыза́ть/изгры́зть ◄-зу, -ет, -грыз► (ronger) ( ces verbes s'emploient surtout au perfectif);une planche mangée des vers — исто́ченная червя́ми доска́; les rats ont mangé la couverture — кры́сы изгры́зли одея́ло; la rouille mange le fer — ржа́вчина разъеда́ет желе́зо; le soleil a mangé la couleur ∑ — кра́ска вы́горела <вы́цвела> на со́лнцеle tapis est mangé des (aux) mites — ковёр изъе́ден мо́лью;
3. (consommer) брать ◄беру́, -ёт, -ла►/взять ◄возьму́, -ет, -ла►; поглоща́ть ipf.;ce poêlé mange beaucoup de charbon ara — пе́чка поглоща́ет <берёт, тре́бует> мно́го у́гля; il a mangé toute sa fortune — он промота́л всё своё состоя́ние; il a mangé beaucoup d'argent dans cette affaire — он на э́то де́ло ∫ растра́тил мно́го <просади́л уйму́ fam.> де́нег; les petites entreprises sont mangées par les grandes ∑ — кру́пные предприя́тия поглоща́ют ме́лкие; les gros. [poissons] mangent les petits — кто сильне́й, тот и праве́йce travail me mange tout mon temps — э́та рабо́та поглоща́ет <забира́ет> у меня́ всё вре́мя, ∑ на э́ту рабо́ту у меня́ ухо́дит всё вре́мя;
4. (expressions):mangeoire de baisers — осыпа́ть/осыпа́ть поцелу́ями; mangeoire la consignémangeoire des yeux — пожира́ть ipf. глаза́ми;
1) наруша́ть/нару́шить прика́з <инстру́кцию> neutre2) забыва́ть/забы́ть о поруче́нии neutre (oublier une mission);mangeoire son pain blanc le premier ∑ — сего́дня гу́сто, за́втра пу́сто; всё лу́чшее позади́; ça ne mange pas de pain — э́то хле́ба не про́сит; запа́с карма́н не тя́нет; je ne mange pas de ce pain là — я на э́то не пойду́; mangeoire son blé en herbe — прожива́ть/прожи́ть зара́нее свои́ дохо́ды; mangeoire les pissenlits par la racine — сыгра́ть pf. в я́щик; se laisser mangeoire la laine sur le dos — дава́ть ipf. себя́ стричь; дать обобра́ть себя́ как ли́пку; il y a à boire et à mangeoire — тут есть свои́ «за» и «про́тив»; mangeoire le morceau — проба́лтываться/ проболта́ться, признава́ться/призна́ться (avouer); — выдава́ть/вы́дать соо́бщников (donner ses complices); il est bête à mangeoire du foin — он глуп как про́бка < как осёл>; mangeoire à plusieurs râteliers — занима́ть ipf. одновре́менно неско́лько при́быльных должносте́й; служи́ть ipf. и на́шим и ва́шим; un col à mangeoire de la tarte pop. — стоя́чий накрахма́ленный воротничо́к с за́гнутыми угла́ми neutre; mangeoire du curé — быть я́рым безбо́жником; on en mangerait — так бы и съел; il ne te mangera pas [— не бо́йся,] он тебя́ не съест; il mange la moitié des mots — он прогла́тывает полови́ну словmangeoire de la vache enragée — терпе́ть ipf. си́льную нужду́ neutre; — бе́дствовать ipf. neutre; — мы́кать ipf. rapt;
MANGER %=2 m еда́;en perdre le boire et le mangeoire — не есть и не пить; теря́ть/по= поко́йil emporte son mangeoire — он берёт с собо́й е́ду;
См. также в других словарях:
manger — 1. manger [ mɑ̃ʒe ] v. tr. <conjug. : 3> • 1080; lat. manducare « mâcher » 1 ♦ Avaler pour se nourrir (un aliment solide ou consistant) après avoir mâché. ⇒ absorber, consommer, ingérer, ingurgiter, prendre; fam. bouffer, boulotter, s… … Encyclopédie Universelle
râtelier — (râ te lié ; l r ne se prononce pas et ne se lie pas ; au pluriel, l s se lie : des râ te lié z élevés) s. m. 1° Espèce d échelle à bâtons arrondis, plus ou moins rapprochés, fixes ou tournants, destinée à recevoir les foins, les pailles… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
RÂTELIER — s. m. Espèce de balustrade qui ressemble à une échelle posée horizontalement, et qu on attache au dessus de la mangeoire, dans les écuries, dans les étables, pour contenir le foin ou la paille que mangent les chevaux, les boeufs, etc. Mettre du… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
манже а дё рателье — * manger à deux râteliers. Занимать две прибыльные должности; служить нашим и вашим. Несомненно, продолжал Лобов, но при этом переход от жонда к законному правительству он совершил как то уж очень хитро и неясно. Il mangeai à deux râteliers. Н.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
RÂTELIER — n. m. Sorte de balustrade qui ressemble à une échelle posée horizontalement et qu’on attache au dessus de la mangeoire, dans les écuries, dans les étables, pour contenir le foin ou la paille que mangent les chevaux, les boeufs, etc. Mettre du… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
duplicité — [ dyplisite ] n. f. • 1265; bas lat. duplicitas 1 ♦ Vx Caractère de ce qui est double. ⇒ dualité. « Cette duplicité de l homme est si visible, qu il y en a qui ont pensé que nous avions deux âmes » (Pascal). 2 ♦ Mod. Caractère d une personne qui… … Encyclopédie Universelle
râtelier — [ ratəlje ] n. m. • rastelier « planche pour mettre les sacs à pain » 1250; de râteau, par anal. de forme 1 ♦ (rateillier 1303) Assemblage de barreaux parallèles, incliné contre le mur (d une étable, d une écurie, d une bergerie) qui sert à… … Encyclopédie Universelle
dévorer — (dé vo ré) v. a. 1° Saisir à belles dents et manger une proie. Les bêtes l ont dévoré. • Où dit on que le sort vous a fait rencontrer ? Parmi des loups cruels prêts à me dévorer, RAC. Athal. II, 7. • Tu es ici dans un antre où les hommes te … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Quantilly — 47° 13′ 30″ N 2° 26′ 44″ E / 47.225, 2.4456 … Wikipédia en Français
becqueter — 1. becqueter [ bɛkte ] v. tr. <conjug. : 4> VAR. béqueter • 1451; « critiquer » 1223; de bec ♦ Piquer (qqch.) avec son bec pour se nourrir. ⇒ picorer. « Un pivert becquetait un tronc » (Pourrat). becqueter becter [ bɛkte ] <conjug. :… … Encyclopédie Universelle
becter — [ bɛkte ] <conjug. : 1> ou becqueter [ bekte ] <conjug. : 4> v. tr. • 1918, 1707; de bec ♦ Fam. Manger (REM. v. défectif employé surtout à l inf. et au p. p.). ⇒ bouffer. Il n y a rien à becter ici ? Ils ont tout becté. « Je becte, je … Encyclopédie Universelle